Если вам предстоит переезжать в другую страну, то вам не обойтись без перевода свидетельства о рождении. В перечне документов для предоставления в посольство для получения долгосрочной визы вам обязательно нужен перевод этого документа.
НЮАНСЫ ПЕРЕВОДА СВИДЕТЕЛЬСТВА О РОЖДЕНИИ
• Общий вид документа при переводе должен быть соблюден и максимально похож на оригинал
• Перевод фамилий и имен должен совпадать с написанием в загранпаспорте
• Переведенный документ обязательно должен содержать перевод всех печатей и штампов!
• Если выполняется переводы свидетельств о рождении нескольких членов семьи, то обязательно обратите внимание на написание всех фамилий и имен в документах
• При переводе свидетельств советского образца (до 1991 года) написание собственных имен прописывается латиницей как указано в загранпаспорте.
Если у Вас свидетельство о рождении старого образца до 2006 года, то будьте готовы к тому, что вам возможно его придется заменить на новый бланк.
А такие страны как Швейцария, Италия, Австрия и некоторые другие требуют предоставить бланк свидетельства не старше 6 месяцев.
Больше информации Вы можете прочитать в разделе Перевод документов для посольств
ПОЧЕМУ ВАЖНО ОБРАТИТЬСЯ В СПЕЦИАЛИЗИРОВАННОЕ БЮРО ПЕРЕВОДОВ
Специалисты бюро легализации и переводов «Диалект» помогут Вам разобраться в нюансах по предоставлению свидетельства о рождении, окажут помощь в получении дубликата свидетельства о рождении, проставлении на нем штампа апостиль или консульской легализаци
СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА СВИДЕТЕЛЬСТВА О РОЖДЕНИИ НА ОСНОВНЫЕ ЯЗЫКИ
Язык | Стоимость, грн |
---|---|
Английский | 80 |
Русский | 50 |
Немецкий | 90 |
Французский | 90 |
Итальянский | 100 |
Испанский | 100 |
Китайский | 150 |
Стоимость перевода свидетельства о рождении на другие языки Вы можете посмотреть в разделе ЦЕНЫ
Контактная информация для связи с нашими консультантами:
- dialektperevod@gmail.com
- +38(050) 866-96-06
- +38(068) 514-14-41